Задать вопрос Есть вопрос? русen
Юридическое обслуживание проектов
в сфере информационных технологий

Перевод договоров

Юридический перевод

В настоящее время на рынке существует масса переводческих агентств, предлагающих услуги перевода договоров. Однако юридические документы не прощают ошибок и неточностей.

Думаем, вы согласитесь для того, чтобы выполнить правильный перевод зарубежного контракта, необходимо не только хорошее знание тематики документа, но и прекрасное владение понятийным аппаратом и юридической терминологией. Это верно как для перевода договора на русский язык, так и для обратного перевода на английский.

Когда нас спрашивают, в чем отличие наших услуг по переводу договоров от предложений на рынке, мы задаем простой вопрос: «Много ли вы знаете юристов, разбирающихся в праве интеллектуальной собственности и информационном законодательстве? Как вы думаете, сколько таких переводчиков?».

В нашей компании переводом международных договоров занимаются непосредственно юристы с большим опытом работы в области международного частного права. За время работы через наши руки прошли международные контракты с сотнями иностранных ИТ-компаний, которые мы можем использовать в качестве эталона.

При юридическом переводе договоров на русский язык существенное значение имеет их локализация в части грамотного использования юридических терминов российского законодательства. Это позволяет встроить зарубежный договор в известную систему координат российского права. Иначе при возникновении споров или оценке договора налоговой инспекцией для целей налогообложения могут возникнуть существенные затруднения с его толкованием.

В результате применения неверных терминов или неправильное изложение условий договора в связи с непониманием его юридической конструкции могут повлечь существенные гражданские и налоговые риски для российской стороны контракта.

Помимо этого перевод договора в нашей компании позволит вам существенно сэкономить время и деньги на его последующее согласование с контрагентом или проведение локализации договора для приведения его в соответствие с требованиями законодательства, поскольку наши юристы уже подробно ознакомились с его положениями.

Технический перевод

Здесь та же история. Чтобы правильно перевести документы из IT-отрасли, необходимо постоянно в ней работать. В идеале для правильного технического перевода нужно разбираться в соответствующей технологии.

Поэтому мы для технического перевода мы привлекаем специалистов из соответствующих сфер деятельности, которые выполняют корректуру текста до его предоставления заказчику.

Хотите заказать перевод международного котракта?
Заинтересовала услуга?Не нашли ответа?
Узнать ценуЗадать вопрос

Перейдя по ссылке, вы также можете ознакомиться с услугой локализации договора.

Оценка:
© ООО «АйТи-Лекс», 2008–2024 Правовая информация
О компанииКомандаНовостиКонтактыМеждународные контрактыСоглашения для сайтовДоговоры на разработку ПОЛицензионные договорыДоговоры поставки ПОДоговоры техподдержки и SEOДля разработчиковДистрибьюторамИнтернет-сервисамВеб-студиямСтартапамБаза документов
Информация
Новости праваПубликацииФорумFAQTutorialsКарта сайта
© ООО «АйТи-Лекс», 2008–2024 Правовая информация