Перевод договоров
Юридический перевод
В настоящее время на рынке существует масса переводческих агентств, предлагающих услуги перевода договоров. Однако юридические документы не прощают ошибок и неточностей.
Думаем, вы согласитесь для того, чтобы выполнить правильный перевод зарубежного контракта, необходимо не только хорошее знание тематики документа, но и прекрасное владение понятийным аппаратом и юридической терминологией. Это верно как для перевода договора на русский язык, так и для обратного перевода на английский.
Когда нас спрашивают, в чем отличие наших услуг по переводу договоров от предложений на рынке, мы задаем простой вопрос: «Много ли вы знаете юристов, разбирающихся в праве интеллектуальной собственности и информационном законодательстве? Как вы думаете, сколько таких переводчиков?».
В нашей компании переводом международных договоров занимаются непосредственно юристы с большим опытом работы в области международного частного права. За время работы через наши руки прошли международные контракты с сотнями иностранных ИТ-компаний, которые мы можем использовать в качестве эталона.
При юридическом переводе договоров на русский язык существенное значение имеет их локализация в части грамотного использования юридических терминов российского законодательства. Это позволяет встроить зарубежный договор в известную систему координат российского права. Иначе при возникновении споров или оценке договора налоговой инспекцией для целей налогообложения могут возникнуть существенные затруднения с его толкованием.
В результате применения неверных терминов или неправильное изложение условий договора в связи с непониманием его юридической конструкции могут повлечь существенные гражданские и налоговые риски для российской стороны контракта.
Помимо этого перевод договора в нашей компании позволит вам существенно сэкономить время и деньги на его последующее согласование с контрагентом или проведение локализации договора для приведения его в соответствие с требованиями законодательства, поскольку наши юристы уже подробно ознакомились с его положениями.
Технический перевод
Здесь та же история. Чтобы правильно перевести документы из IT-отрасли, необходимо постоянно в ней работать. В идеале для правильного технического перевода нужно разбираться в соответствующей технологии.
Поэтому мы для технического перевода мы привлекаем специалистов из соответствующих сфер деятельности, которые выполняют корректуру текста до его предоставления заказчику.
Заинтересовала услуга? | Не нашли ответа? |
Узнать цену | Задать вопрос |